![[抓狂]](https://lh3.googleusercontent.com/blogger_img_proxy/AEn0k_s5WaOSp0LHEaVzvw6fwt3Hcj1yUZOUfzTsafNTp9rdKBB88C9pV1sNNQ-cEwzLdY7sHyJijZ1qjxf_91sD2dP5TgT3BLmX5Wi9eKMbbwV-Jf9z9qSIDCyH6lNxHlyq4VZWJiiXP-rwhbrYow_x=s0-d)
![[哈哈]](https://lh3.googleusercontent.com/blogger_img_proxy/AEn0k_v-9Zqt8u2v6SrXnmDCYiR8eiH7Pym658yQaAaErFYSqTH4rPmx_pxBNeyl0lGA8vkrD4QxCkpDeBPYq0cn_Zi9XMCF2DoZIfcGWhofEQN_UVsiqQBcEquyUVua51YJ99Qd6cT0gaqJWg=s0-d)
//
@三思柯南:
![[笑cry]](https://lh3.googleusercontent.com/blogger_img_proxy/AEn0k_vrlIjcp5Xfn0BJy--ng0jeE6yUY4-JxrxUqmpSLA5VjbO2ogZq7r5YOqPrpaefV8gIGJIPcY6wMhGbVQ_uH0t8I4AQrnbWz6tsO4wIqe8reGXuG_XtG7ENMf5Sxjlz9BK9Ra9wTkkvg6jF362X=s0-d)
//
@UnknownC4: 我说了,学生变成博士前只能叫博士生,然而 PHSCC 变成军队前照样可以叫军医。//
@嵌段共聚物_科学公园: 呵呵,必须坚持PHSCC是部队嘛,否则译成军医总长毫无道理 RT @
三思柯南:方博老委一定刚才跑去看了Uniformed services of the United States和United States Public Health Service Commissioned Corps这俩条目。为了过弯,他把militarized(军队化,意味着之前当然不是军队) 翻译成“变成武装部队”,把Noncombatant uniformed services翻译成“非作战部队”。
November 11, 2015 at 06:24PM
没有评论:
发表评论